Tradução literal de escrito na peça é algo como “grandes estupradores hoje à noite”
Camiseta com grafia errada no catálogo infantil da Marisa: possivelmente o estilista
quis usar a palavra “rappers”
A reputação de uma marca envolve muitos detalhes e um cuidado minucioso. Mesmo após altos investimentos em marketing e campanhas brilhantes, a simples falta de uma letra pode provocar uma gafe desastrosa na grafia de uma palavra e um burburinho sem tamanho, sobretudo na era em que as redes sociais pautam as principais discussões do momento. Se o escorregão cair em ambientes como Facebook e Twitter, com alto poder de proliferação, o estrago pode ser ainda pior.
A gafe comentada do momento é a frase estampada em uma camiseta do catálogo infanto-juvenil da Marisa: “great rapers tonight”. A tradução literal é algo como “grandes estupradores hoje à noite”. Possivelmente o estilista quis usar a palavra “rappers”, mas o tiro saiu pela culatra. O Adnews já fez contato com a assessoria de imprensa da marca para saber o posicionamento da Marisa sobre o caso.
O link já foi retirado do ar, mas a página ainda está disponível via cache do Google. Clique aqui para acessá-la.
FONTE: exame.abril
Nenhum comentário:
Postar um comentário