Dominar a linguagem acadêmica não é fácil, ainda mais em uma língua estrangeira. A tarefa é inevitável se você quer divulgar sua pesquisa no exterior ou fazer um intercâmbio acadêmico. Neste post, vamos citar algumas das frases mais comuns usadas em artigos em inglês:
1 – Certifique-se sobre o domínio do vocabulário formal
Os cursos de inglês em geral focam na linguagem do dia-a-dia, dando uma grande ênfase à conversação. Ao escrever academicamente, você terá que trabalhar uma outra área do seu vocabulário. Um ótimo exemplo disso é o verbo shall, um verbo que seria mais apropriado saindo da boca de um membro da aristocracia britânica. Mas na escrita acadêmica, ele é uma boa maneira de introduzir o seu tópico:
[EN]
In this essay / paper / thesis I shall examine/investigate/evaluate/analyze…
[PT]
Nesta redação / tese / dissertação será examinado(a)/ investigado(a)/ avaliado(a)…
In this essay / paper / thesis I shall examine/investigate/evaluate/analyze…
[PT]
Nesta redação / tese / dissertação será examinado(a)/ investigado(a)/ avaliado(a)…
2 – Usando a primeira pessoa
Você pode notar que no exemplo anterior usamos a primeira pessoa, o que não seria adequado para a academia brasileira. Na academia de língua inglesa a forma é aceita e é uma boa maneira de conectar aspectos da sua pesquisa. Alguns exemplos:
[EN]
Let us now analyze / turn to / examine…
[PT]
Examina-se / Analisa-se agora…
Let us now analyze / turn to / examine…
[PT]
Examina-se / Analisa-se agora…
[EN]
It is now clear that… . Let us turn our attention to…
[PT]
Está claro que… .A atenção agora se volta para…
It is now clear that… . Let us turn our attention to…
[PT]
Está claro que… .A atenção agora se volta para…
[EN]
Our purpose is to…
[PT]
Nosso propósito é…
Our purpose is to…
[PT]
Nosso propósito é…
3 – Dando opiniões
Dar opiniões também é uma possibilidade na academia de língua inglesa, mas é bom ter cautela ao usar esse recurso. Como qualquer trabalho acadêmico, a sua opinião deve estar fortemente embasada em dados coletados através da sua pesquisa e na literatura especializada. Com isso em mente, não há motivo para evitar estruturas frasais como:
[EN]
I believe that there are several reasons. Firstly,… Secondly…
[PT]
Acredita-se que existem muitas razões. Primeiro,…segundo,…
I believe that there are several reasons. Firstly,… Secondly…
[PT]
Acredita-se que existem muitas razões. Primeiro,…segundo,…
4 – Abreviações
Em geral, as abreviações acadêmicas em inglês não diferem tanto das que usamos no português. Et cetera (etc), id est (i.e.), coluna (col.), edição (ed.), são usadas em ambas as línguas. Ressaltamos abaixo algumas diferenças:
[EN]
e.g. (exempli gratia)
[PT]
p.ex. (por exemplo)
e.g. (exempli gratia)
[PT]
p.ex. (por exemplo)
[EN]
ch. (chapter)
[PT]
cap. (capítulo)
ch. (chapter)
[PT]
cap. (capítulo)
[EN]
ca. (circa)
[PT]
cerca
ca. (circa)
[PT]
cerca
5 – Finalizando
Ao concluir o seu texto, é bom ter em mente algumas construções frasais bastante comuns:
[EN]
The foregoing discussion has attempted to…
[PT]
A prévia discussão buscou…
The foregoing discussion has attempted to…
[PT]
A prévia discussão buscou…
[EN]
On balance…
[PT]
Recapitulando, …
On balance…
[PT]
Recapitulando, …
[EN]
By and large…
[PT]
De modo geral, …
By and large…
[PT]
De modo geral, …
[EN]
All in all…
[PT]
Em síntese, …
All in all…
[PT]
Em síntese, …
Como tudo relacionado à escrita, só a prática leva à perfeição. Para ajudar pesquisadores se aventurando na escrita em idiomas estrangeiros, o portal de línguas bab.la criou o Guia de Frases Acadêmicas, que possui centenas de exemplos de termos acadêmicos em inglês, espanhol, francês, alemão e outras 15 línguas.
FONTE: posgraduando
Nenhum comentário:
Postar um comentário